E ala e

We, the voices behind the face,
of the hawaiian nation, the hawaiian race
rise for justice the day has come
for all our people to stand as one,
e ala e, `eâ, `eâ, `eâ, `eâ,
e ala e, `eâ, `eâ, `eâ,
(repeat the first verse)
Chorus:
e ala e, `eâ, `eâ, `eâ, `eâ,
e ala e, `eâ, `eâ, `eâ,
e huli i ka ho'i i ka pâkini alamihi
gone are the days of the alamihi* ways
e kiko i ka piko o ka mana o ka po'e
the power of the people is the piko*
`o ka piko ke aloha o ka 'âina, o ka 'âina
We the warriors born to live
on what the land and sea can give
defend our birthright to be free
give our children liberty,
(repeat chorus)
(repeat verse 2).
E ala e, `eâ, `eâ, `eâ , e ala e (repeated several times...)

E ala e (Tradução)

Nós, as vozes por trás da face,
da nação havaiana, a raça hawaiian
aumento para a justiça o dia chegou
para todo o nosso povo para ficar como um,
e ala e, eA `,` bis, bis `,` bis,
e ala e, eA `,` bis, bis `,
(Repete primeiro verso)
Chorus:
e ala e, eA `,` bis, bis `,` bis,
e ala e, eA `,` bis, bis `,
e huli i ka ka ho'i i pâkini alamihi
Longe estão os dias do * alamihi maneiras
e kiko i ka ka mana o piko o ka po'e
o poder do povo é o piko *
`O ke ka piko aloha o ka 'Aina, o ka' Aina
Nós, os guerreiros nasceram para viver
sobre o que a terra eo mar pode dar
defender o nosso direito de primogenitura para ser livre
dar a nossa liberdade filhos,
(Repete refrão)
(Repetir verso 2).
E ala e, eA `,` bis, bis `, e ala e (repetido várias vezes ...)

Composição: Israel Kamakawiwo'Ole